Add parallel Print Page Options

25 So the Lord is furious[a] with his people;
he lifts[b] his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manure[c] in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[d]
26 He lifts a signal flag for a distant nation,[e]
he whistles for it to come from the far regions of the earth.
Look, they[f] come quickly and swiftly.
27 None tire or stumble,
they don’t stop to nap or sleep.
They don’t loosen their belts,
or unstrap their sandals to rest.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 5:25 tn Heb “the anger of the Lord rages.”
  2. Isaiah 5:25 tn Or “extends”; KJV, ASV “he hath stretched forth.”
  3. Isaiah 5:25 tn Or “garbage” (NCV, CEV, NLT); NAB, NASB, NIV “refuse.”
  4. Isaiah 5:25 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”
  5. Isaiah 5:26 tc The Hebrew text has literally, “for nations from a distance.” The following verses use singular forms to describe this nation, so the final mem (ם) on לְגּוֹיִם (legoyim) may be enclitic or dittographic. In the latter case one could read לְגוֹי מֵרָחוֹק (legoy merakhoq, “for a nation from a distance”; see Deut 28:49; Joel 3:8). Another possibility is to emend the text from לַגּוֹיִם מֵרָחוֹק (laggoyim merakhoq) to לְגוֹי מִמֶּרְחָק (legoy mimmerkhaq, “for a nation from a distant place”), a phrase which occurs in Jer 5:15. In this case an error of misdivision has occurred in MT, the mem of the prefixed preposition being accidentally taken as a plural ending on the preceding word.
  6. Isaiah 5:26 tn Heb “he.” Singular forms are used throughout vv. 26-30 to describe this nation, but for stylistic reasons the translation uses the plural for these collective singulars.
  7. Isaiah 5:27 tn Heb “and the belt on his waist is not opened, and the thong of his sandals is not torn in two.”